Localize의 의미는 흥미롭다. 예를들어 Dune에서 오디오를 번역한 경우 Timothée Chalamet은 영화가 실제로 극장에 상영 될 때마다 독일어 또는 이탈리아어 버전에서도 자신의 모국어 처럼 들릴 수 있다.
YouTube 사용자는 자막을 사용하여 이해하는 팬을 위해 동영상 버전을 만들 수 있다. 콜센터는 여러 언어를 지원하는 챗봇을 만들 수 있다. 하지만 이 모든 것은 Localize가 의도한대로 작동한다고 가정하고 있다.
현재 Localize는 영어, 프랑스어, 독일어, 네덜란드어, 이탈리아어 및 스페인어 간의 음성을 번역 할 수 있다. 가까운 장래에 한국어, 일본어, 북경어를 추가 할 계획이다.
[Resemble AI]는 Localize가 발표자의 말과 의미를 정확하게 반영하는 방식으로 녹음을 번역 할 수 있다고 말한다. 이 시스템은 원래 오디오를 특정 지역 및 언어의 구어체와 문법구조를 사용하는 음성으로 바꿀 수 있다고 주장한다.
이 기술의 한 가지 주요 단점은 [Resemble AI]가 제안한대로 잘 작동하면 배우가 많은 더빙작업을 놓칠 수 있다는 것이다. 특정 언어의 섬세한 뉘앙스를 감안할 때 원어민이 번역을 검토하는 것이 가장 좋다. 예를 들어 , 키아누리브스 가 사이버펑크 2077 에서 우연히 네덜란드 전체를 모욕한다면 멋지지 않을 것이다. 하지만 Localize가 약속대로 작동한다면 오디오기반 미디어 제작자가 더 많은 팬과 작업을 더 쉽게 공유 할 수 있다.